Buscar por    
Edad
  
País
  
  Género
  
Soporte
   
Temas
Estás en : Home  /  Las editoriales  /   La LIJ estará presente en El ojo de Polisemo XII: Licencia para traducir

La LIJ estará presente en El ojo de Polisemo XII: Licencia para traducir

Los próximos días 21 y 22 de octubre de 2021 se celebra en la Universitat Autònoma de Barcelona la actividad Ojo de Polisemo XII. Licencia para traducir: la traducción del género policíaco y de misterio, cuyo objetivo es analizar las características y peculiaridades que presenta la práctica traductora de distintos subgéneros que suelen agruparse bajo la etiqueta de género policíaco y de misterio como las novelas de detectives, thriller psicológico, literatura de misterio infantil y juvenil…

Este evento reúne a los profesionales de la traducción editorial con los profesionales de la enseñanza de la traducción y, sobre todo, con los estudiantes que aspiran a ser traductores. Se celebra desde 2009 y constituye un foro para el intercambio de opiniones y la discusión abierta que permite a los enamorados de la literatura y la traducción debatir sobre cuestiones que los afectan, poniendo el énfasis en esta edición en las peculiaridades de los distintos subgéneros que pueden englobarse dentro de lo que solemos denominar género policíaco y de misterio.
 
El período de inscripción está abierto. Para ello hay que descargar el formulario y seguir las instrucciones descritas. Las cuotas para poder seguir el encuentro en streaming son las mismas que en presencial. ACE Traductores entregará un certificado de participación a los inscritos que asistan como mínimo a un 80 % del encuentro, tanto en modalidad presencial como en streaming. Por motivos de seguridad, hay 65 plazas disponibles en el primer caso. El aforo podrá variar en función de las restricciones pertinentes.
 
 
 
La actividad está dirigida y organizada por Helena Aguilà (vicepresidenta de ACE Traductores, UAB); Ana Alcaina (ACE Traductores, UAB); y Miquel Edo (FTI-UAB). Entre los conferenciantes invitados están Isabel García Adánez ("Misterios de la traducción"); Olivia de Miguel y Dolors Udina, que charlarán sobre "El oficio de traducir: ¿un futuro negro y criminal?; Pau Vidal ("Traducir al catalán a Andrea Camilleri"); Patricia Antón y Ana Flecha Marco, traductoras habituales de LIJ que debatirán sobre "Cuestión de género: la traducción de novela policiaca nórdica vs. la novela anglosajona"; una entrevista de María Enguix a Gemma Rovira ("El fan eterno: el detective Strike en la literatura, la pequeña pantalla y las redes sociales").
 
Habrá una mesa específica sobre LIJ, "El misterio del misterio: detectives, enigmas y traducciones de literatura infantil y juvenil" el jueves 21, en la que intervendrán los escritores Carlos Fortea y Pau Joan Hernández, con moderación de Helena Aguilà.
 
También está confirmada la intervención de Paula Aguiriano, Teresa Lanero, Isabel Vaquero García de Yébenes, Margot Nguyen (presidenta de ATLAS), José Manuel González (UniCO), un debate entre estudiantes moderado por Ana Alcaina y otros talleres (sobre traducción de chino a español y de árabe a español y catalán, a cargo de Mari Carme Espín y Anna Gil-Bardají)
 
La próxima edición de Polisemo tendrá lugar en la UCM de Madrid. Las jornadas están organizadas por ACE Traductores, Universidad Autónoma de Barcelona y CEDRO.
 
 
Información: ACE Traductores
 
Envíanos tu comentario: