Buscar por    
Edad
  
País
  
  Género
  
Soporte
   
Temas
Estás en : Home  /  Las editoriales  /   EN LA MISMA PÁGINA: la importancia de los mediadores en el campo literario

EN LA MISMA PÁGINA: la importancia de los mediadores en el campo literario

El campo literario es un espacio en el que confluyen, a varios niveles (producción, distribución y recepción), distintos actores con diferentes funciones de mediación. El simposio internacional En la misma página, organizado por la editorial eslovena de literatura infantil y juvenil Malinc, reflexiona sobre el papel fundamental de los mediadores literarios a lo largo de dos días (19 y 20 de mayo de 2022), a través de distintas actividades (ponencias, mesas redondas); en formato híbrido, presencialmente desde Medvode y a través de videoconferencia en YouTube) Está encuadrado en el proyecto Paths to European Bibliodiversity, cofinanciado por la Comisión Europea - Europa Creativa. 
 
Programa
 
Jueves, 19 de mayo de 2022 (en el canal YouTube de Malinc)
 
9.00h La escuela como espacio de socialización literaria
 
El espacio escolar es crucial para la alfabetización, la lectura y la socialización literaria. ¿Ofrecen los proyectos de animación a la lectura las soluciones adecuadas a los retos de la escuela de hoy? 
Participantes: Damjana Šubic (Escuela Primaria de Medvode), Petra Mikeln (Escuela Primaria de Polje), Marta Grkman-Repolusk (Escuela Primaria Tom Brejc de Kamnik). Moderadora: Barbara Pregelj (editora de Malinc)
Enlace: https://youtu.be/g0UhZ4OpEsk
 
10.00h Cultura de aficionados y su papel de mediación literaria
 
¿Por qué es importante la cultura también en sus aspectos no profesionales? ¿Cómo enriquece el paisaje cultural? ¿Qué importancia tiene la mediación literaria en ello? 
Participantes: Gregor Rozman, Agata Trojar. Moderadora: Irena Sonc Šlenc.
Enlace: https://youtu.be/rjT9g_2ETXQ
 
11.00h Los traductores como mediadores literarios
 
¿Qué importancia tiene el papel mediador de los traductores en los distintos países del mundo? ¿Cuál es su papel en los Estados Unidos, en España, Polonia, los países árabes y Rusia? ¿Qué define estos entornos culturales y cuál es el papel de los traductores en ellos? 
Participantes: Lawrence Schimel (EE.UU), Simona Škrabec (Eslovenia) y Ruth Ahmedzai Kemp (UK). Moderadora: Katarina Kogej. 
El debate se celebrará en inglés con subtítulos en esloveno.
Enlace: https://youtu.be/YuouyCRpbfo
 
12.30h Pequeñas editoriales eslovenas y grandes autores eslovenos
 
¿Qué importancia tiene para las pequeñas editoriales eslovenas la creación de redes, tanto a nivel nacional como internacional?¿Cuál es la situación de Eslovenia en cuanto a la participación en proyectos europeos? ¿Quiénes son los grandes autores eslovenos?
Participantes: Jana Bauer (KUD Sodobnost International), Mateja Lazar (CED), Mateja Su¸nik (zalo¸ba Zala). Moderadora: Barbara Pregelj.
Enlace: https://youtu.be/USAO4IpEL0o
 
14.00h ¿Es la edición una profesión cada vez más femenina?
 
¿Qué importancia tiene el género del editor en el momento de la selección? ¿Puede ser también uno de los criterios para seleccionar los libros? ¿Son diferentes las editoriales donde las mujeres eligen los títulos? ¿Cómo influye el entorno cultural en la mediación literaria editorial? 
Participantes: Susana Aliano Casales (Uruguay), Andrea Garza (Méexico), Nora Lía Sormani (Argentina), África Ramírez (España). Moderadora: Polona Konjedic.
El debate se celebrará en español con subtítulos en esloveno.
Enlace: https://youtu.be/OzDm5djvW40
 
15.30h Los blogueros literarios como mediadores entre el libro y el lector
 
Los influencers literarios (blogueros, instagramers, podcasters y vloggers) son cada vez más importantes también para los editores y los libreros, que, sobre todo en los tiempos actuales de postpandemia que han causado el cierre de muchas librerías y bibliotecas, han estado buscando nuevas formas de llegar a los lectores, mientras que estos buscaban diferentes vías depara acceder a los libros. En el proceso de colaboración con ambos, se han desarrollado diferentes formas de promoción para acercar a los lectores a los libros y a la lectura, y para fomentar la colaboración y la creación de redes.
 
Participantes: Urška Bračko (Booknjiga), Ajda Lalič (Ajda naklada), Sandra Benčić (Do zadnje strainni), Beti Črešnovar (Knji¸ni bar). Moderadora: Alenka Štrukelj (Literarna lekarna).
Enlace: https://youtu.be/bfwnuH122LI
 
17.00h Las ferias del libro entre lo presencial y lo virtual
 
Las ferias del libro han experimentado grandes cambios durante la fase aguda de la pandemia, la mayoría de ellas tuvieron que adaptarse a formatos digitales. ¿Ofrecen las ferias en formato virtual el mismo tipo de experiencia que los visitantes pueden tener cuando la visitan presencialmente? ¿Por qué merece la pena asistir a las ferias del libro? 
 
Participan: Laura Niembro (FIL Guadalajara), Antonio M. Ávila (Director del Gremio de Editores de España, Feria del libro Liber), Izaskun Ellakuriaga (Feria del Libro de Durango). Moderadora: Barbara Pregelj.
Enlace: https://youtu.be/bMEYhFpKWKs
 
18.30h Hazlo tú mismo: la difusión contracultural y anticomercial (en español)
 
El mundo de la alta cultura, sin duda, es un negocio. Pero también existe otra cultura, más de base, que se mueve por pura pasión, intentando evitar la mercantilización de las manifestaciones culturales, las literarias entre ellas, y que se opone de alguna manera a los valores culturales imperantes e impuestos desde las instituciones. Es lo que se denomina contracultura. Dentro de este mundo, tiene gran importancia la filosofía del "hazlo tú mismo". ¿Cómo funciona la difusión de la contracultura? ¿Es realmente anticomercial? ¿Son aceptables los mediadores dentro de la filosofía del "hazlo tú mismo"? ¿Por qué es importante este tipo de difusión de la cultura?
 
Participan: Santi Escribano (Pinto, España), Borja Escribano Navajo (Trento, Italia) Moderador: David Heredero Zorzo (Bled, Eslovenia)
Enlace: https://youtu.be/E241HsAPbv4
 
 
Viernes, 20 de mayo de 2022 (Klub Jedro, Medvode; también a través de YouTube)  
 
9:00 - 9:30h Apertura del simposio (en esloveno y español):
 
Barbara Pregelj, Malinc
 
Discursos de bienvenida:
 
Ivo Rep, subalcalde del Municipio de Medvode
Juan Aristegui Laborde, Embajador de España en Eslovenia
Lorenzo Soto, Fundación Germán Sánchez Ruipérez
 
9.30−9.50h Urška Perenič (Universidad de Liubliana, Facultad de Filosofía): Literatura como sistema (en esloveno)
 
9.50−10.05h Juan Kruz Igerabide (Donostia/San Sebastián, España): Ilustrador y escritor: creando sinapsis (en español)
 
10.05−10.25h Veljka Ruzicka Kenfel (Universidad de Vigo, Facultade de Filoloxía e traducción): Traducciones y adaptaciones en la literatura infantil y juvenil alemana en España: intervencionismos de los mediadores ante la diversidad cultural (en español)
 
10.25−10.45h Lourdes Lorenzo (Universidad de Vigo, Facultade de Filoloxía e traducción): Literatura infantil/juvenil traducida al Gallego y a Español: distintos roles de los mediadores (en español)
 
10.45−11.05h Elizabete Manterola Aguirrezabalaga (Universidad del País Vasco EHU/UPV): El papel de los mediadores en la exportación de la literatura vasca (en español)
 
11.05−11.25h Đurđa Strsoglavec (Universidad de Liubliana, Facultad de Filosofía): Traductores como (co)creadores del sistema literario esloveno de la traducción (en esloveno)
 
11.25−11.45h Milena Mileva Bla¸ić (Universidad de Liubliana, Facultad de Filosofía): El sistema literario de la literatura juvenil eslovena y el papel de los intermediarios literarios - un estudio del caso de la editorial Malinc (en esloveno)
 
11.45−12.00h Debate
 
12.00−13.00h Pausa para el almuerzo
 
13.00−13.20h Kristina M. Pučnik (Asociación eslovena de redactores de estilo): El papel del corrector y la corrección en la cultura lingüística contemporánea (en esloveno)
 
13.20−13.40h Barbara Baloh, Samanta Kobal (Universidad de Primorska, Facultad de Educación): Educadores y maestros como animadores a la narración en el período prescolar y escolar temprano (en esloveno)
 
13.40−14.00h Sabina Fras Popović (Biblioteca Municipal de Maribor): Soy bibliotecaria. ¿Cuál es tu superpoder? (en esloveno)
 
14.00−14.20h Tilka Jamnik (Medvode): Fomento de la lectura entre los jóvenes (en esloveno)
 
14.20−14.40h Berislav Majhut (Universidad de Zagreb, Facultad de Educación): La caída y el renacimiento de la figura social y artística de Ivana Brlić-Ma¸uranić: una visión a través de la mediación literaria (en croata)
 
14.40−15.00h Kasilda Bedenk (Graz,Austria): Desde el otro lado. El papel de los lectores de lengua eslovena como intermediarios literarios en el extranjero (en esloveno)
 
15.00−15.20h Vesna Mikolič (Centro científico de investigación de Koper, Universidad de Trieste): Sobre el Premio PONT o por qué premiar a un amplio abanico de creadores de literatura intercultura (en esloveno)
 
15.20−15.30h Debate
 
15.45−16.00h Pausa para el café
 
16-00−16.15h Andrea Garza Ponce de León (Editorial Ayacuco, México): Los principios de la enseñanza de la lectura y la construcción de un lector. Escenario ideal (en español)
 
16.15−16.30h Grisel Pires dos Barros (Instituto Vocacional de Arte, Argentina): Grandes Historietitas como una intervención cultural en el ámbito de las lecturas para las infancias (en español)
 
16.30−16.45h Nora Lía Sormani (Editorial Jacarandá, Argentina): La crítica literaria como mediadora: su función y sus características (en español)
 
16.45−17.00h Jaqueline Oliver (Talleres Cienlee, España): Los autores que vinieron para quedarse (en español)
 
17.00−17.15h Debate
 
17.15h Conclusión del simposio
 

 

 
Envíanos tu comentario: